Застава

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Застава » Поэзия » Поэты Эпохи Возрождения


Поэты Эпохи Возрождения

Сообщений 1 страница 8 из 8

1

Предлагаю в этой темы выкладывать стихи поэтов Возрождения. Если возможно, то с указанием кратких биографических данных.

0

2

Данте

Алигьери (Dante Alighieri) (май 1265, Флоренция, - 14.9.1321, Равенна), итальянский поэт, автор «Божественной Комедии». Происходил из старинного дворянского рода. В наиболее известных юношеских  стихах Данте, испытавший влияние провансальских трубадуров, сицилийских поэтов и школы "дольче стиль нуово", воспевал молодую женщину по имени Беатриче и оплакивал её смерть (1290). Эти стихи и присоединённое к ним прозаическое повествование на итальянском языке составили первую в западноевропейской литературе романизированную автобиографию "Новая жизнь" (1292), где мистическое преображение действительности сочетается с глубоким психологическим проникновением в живое чувство.
Данте - создатель итальянского литературного языка, в основу которого он кладет тосканский диалект, обогащая его словами и оборотами из других диалектов, латинизмами и неологизмами.

Из книги "Новая жизнь"

XIII
Все думы — о любви, о ней одной,
И столь они между собой несхожи,
Что этой власть любви всего дороже,
А та сгущает страхи надо мной,

А в той — надежда сладостной струной,
А в той — причина слез: что делать, что же?
Одно лишь их роднит в сердечной дрожи;
Мольба о милости любой ценой.

Какую думу должен отобрать я?
Откуда взять уверенную речь?
Любовные сомнения нависли.

И чтоб связать разрозненные мысли,
Мою врагиню надо бы привлечь —
Мадонну Милость, пасть в ее объятья.

XV
Все горькое в небытие уходит
При виде вас, как память ни хитри,
Но вновь Амур в смятение приводит:
«Спасайся бегством — только не смотри!»

И цвет лица от сердца происходит.
Как жить? Все обрывается внутри,
И ужасом озноб меня изводит,
И, мнится, камни вопиют: «Умри!»

Любому непростительно, промешкай
Он с утешением: душа болит,
Не находя участливой приязни.

XXXV
О благородные сердца, внемлите
Сердечным вздохам! Разве их сдержу?
Я умер бы, по чести вам скажу,
Когда бы не прибегнул к их защите.

Что могут слезы? Сами посудите.
Как я предел страданьям положу,
Свою оплакивая госпожу,
Как вновь найду связующие нити?

И днем вздыхая, и в ночной тиши,
Взываю к ней, зову ее одну,
Достойную небесного удела,

И временами эту жизнь кляну
От имени страдающей души,
Что безнадежно вдруг осиротела.

Вы состраданье губите насмешкой,
При том что жалок мой убитый вид,
Мой взгляд, который сам же ищет казни.

0

3

Продлжаю Данте

Стихи разных лет.

***
Задорный лай, охотничье «Ату!»,
Бег зайцев, и кричащие зеваки,
И быстрые легавые собаки,
И ширь, являя взору красоту,

В сердцах заполнить могут пустоту
Подобьем краткого луча во мраке,
Но мысли о любви, благие знаки,
Любую отвергают суету.

Одна, глумясь, корит меня уликой:
«Вот рыцарство поистине в крови!
Еще бы — для такой забавы дикой

С красою расставаться светлоликой!»
И в страхе, что услышит бог любви,
Себя досадой мучаю великой.

***
В один из дней ко мне пришла Тоска:
«Побыть с тобой намеренье имею».
Боль и Немилость, мнилось, были с нею,
Что выступала в роли вожака.

И я сказал: «Уйди»,— но свысока,
Пренебрегая просьбою моею,
Она взглянула — как я, дескать, смею,
И тут впридачу я издалека

Амура в неожиданном уборе
Увидел — в черном с головы до пят —
И со слезами в непритворном взоре.

«О чем твой плач и платье говорят?» —
Я вопрошал. И он в ответ: «О горе,
Что наша дама умирает, брат».

0

4

Петрарка

Франческо Петрарка (20.7.1304, Ареццо,- 19.7.1374, Аркуа, близ Падуи), итальянский поэт. Сын флорентийского нотариуса, переселившегося в 1312 в Прованс. В 1316
Петрарка изучал право в Монпелье, в 1320 - в Болонье. В 1326 принял духовное звание, был миноритом (членом ордена францисканцев). Родоначальник гуманистической культуры Возрождения, Петрарка ещё не полностью отошёл от средневековья. Но он критически переоценивал схоластику, утверждал свободу индивидуальности и придавал большое значение поэтическому творчеству.

В лирике Петрарки на итальянском языке есть политические стихи. В канцоне "Моя Италия" он с горечью пишет о раздробленности страны, об анархии и междоусобицах

Но особое значение в его творчестве имеет любовная лирика, посвященная Лауре - женщине, которую он, по его словам, встретил в церкви в 1327. Канцоньере состоит из 2 частей -"На жизнь мадонны Лауры" и "На смерть мадонны Лауры" и содержит 317 сонетов, 29 канцон, 9 секстин, 7 баллад и 4 мадригала. Это своеобразный поэтический дневник, где также проявилось противоречие между аскетическим средневековым сознанием и утверждением нового видения мира. Связанная с провансальской и сицилийской поэзией, а также со школой "дольче стиль нуово", лирика Петрарки вместе с тем представляет новый этап в развитии итальянской и европейской поэзии. Изображение любимой женщины стало у него конкретным и жизненным, а любовные переживания показаны во всей их противоречивости и изменчивости.
Петрарка обновил не только содержание поэзии, но создал совершенную стихотворную форму, стих его музыкален, образы изящны, стилистические приёмы (антитеза и риторический вопрос), отражающие смятенное состояние его души и придающие сонетам драматизм, не нарушают плавности стиха и гармоничность характера его поэзии.

***
Обжорство, леность мысли, праздный пух
Погубят в людях доброе начало:
На свете добродетелей не стало,
И голосу природы смертный глух.
На небе свет благих светил потух -
И жизнь былую форму потеряла,
И среди нас на удивленье мало
Таких, в ком песен не скудеет дух.
"Мечтать о лавре? Мирту поклоняться?
От Философии протянешь ноги!" -
Стяжателей не умолкает хор.
С тобой, мой друг, не многим по дороге:
Тем паче должен ты стези держаться
Достойной, как держался до сих пор.

***
Когда часы делящая планета
Вновь обретает общество Тельца,
Природа видом радует сердца,
Сияньем огненных рогов согрета.
И холм и дол - цветами все одето,
Звенят листвою свежей деревца,
Но и в земле, где ночи нет конца,
Такое зреет лакомство, как это.
В тепле творящем польза для плода.
Так, если солнца моего земного
Глаза-лучи ко мне обращены,
Что ни порыв любовный, что ни слово -
То ими рождено, но никогда
При этом я не чувствую весны.

***
Пустился в путь седой как лунь старик
Из отчих мест, где годы пролетели;
Родные удержать его хотели,
Но он не знал сомнений в этот миг.
К таким дорогам дальним не привык,
С трудом влачится он к заветной цели,
Превозмогая немощь в древнем теле:
Устать устал, но духом не поник.
И вот он созерцает образ в Риме
Того, пред кем предстать на небесах
Мечтает, обретя успокоенье.
Так я, не сравнивая вас с другими,
Насколько это можно - в их чертах
Найти стараюсь ваше отраженье.

0

5

Боккаччо

Джованни Боккаччо (1313, Париж, - 21.12.1375, Чертальдо, близ Флоренции), итальянский писатель. Один из первых представителей гуманистической литературы Возрождения. Он начал писать в традициях рыцарской литературы, которая привлекала его светскими мотивами и пересказами сюжетов античной литературы, близкой Боккаччо своим земным гуманистическим пафосом. Вершиной его творчества явился "Декамерон" (1350-53, изд. 1471) - собрание реалистических новелл, объединённых общими ренессансными, гуманистическими идеями и представляющих художественное целое.
Позднее Боккаччо испытал кризис своих гуманистических идеалов

I
Амур мне петь велит. Пора настала.
Он в сердце, как в дому, провел лета.
Великолепье сердце мне связало,
Блеск ослепил; я не нашел щита,
Когда лучами душу пронизало
Сиянье глаз. Владеет мною та,
Что, ночь и день из слез и воздыханий
Сплетя, томит - вина моих терзаний.

II
Амур меня ведет и побуждает
В труде, что я отважился начать!
Амур меня на подвиг укрепляет,
И дар, и мощь - на всем его печать!
Амур меня ведет и просвещает,
Внушив мне долг - о нем повествовать!
Амур меня подъял для воссозданья
Старинного любовного преданья!

III
И вот - всю честь ему воздать я смею:
Ведь водит он один пером живым,
Что вручено мне донною моею
Достойнейшей: никто с ней не сравним.
Всех выше добродетелью своею,
Красой и благородством неземным,
В упрек она не слышала б ни слова,
Когда б хоть миг была не столь сурова.

IV
Теперь молю у вас я обороны,
Любовники счастливые! Мой враг -
Завистник злоречивый, распаленный
Да всякий, кто в любви и нищ, и наг.
И вас, все в мире дорогие донны,
Не с сердцем ледяным, от ваших благ
Молю - молить одну: не. будь надменной
С тем, кто перед тобою - раб смиренный! ...

0

6

Итанор, спасибо огромное.

0

7

Класс!!!
Спасибо, Итанор.

0

8

Michelangelo Buonarroti (Микеланджело Буонарроти)

Молчи, прошу не смей меня будить,
О, в этот век преступный и постыдный
Не жить, не чувствовать - удел завидный...
Отрадно спать, отрадней камнем быть.

(Перевод - Фёдор Иванович Тютчев)

0


Вы здесь » Застава » Поэзия » Поэты Эпохи Возрождения


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно